Случайное знакомство - Страница 15


К оглавлению

15

Шон вздохнул. Кейт бы сейчас отвесила ему легкий подзатыльник, и они еще полчаса спорили бы о вопросах воспитания.

С ней было весело, с его старшей сестрой. Мама не такая. Она всегда старалась мягко объяснить, почему Шон поступает неправильно. Однако Шону это совсем не нравилось. Временами взрывной характер Кейт был ему больше по душе.

Тем более что со старшей сестрой можно было спорить до хрипоты, доказывая свою правоту. С мамой такой номер не пройдет: она в два счета объяснит тебе, в чем ты виновен, и даже нечего будет возразить.

Быстро поужинав, Шон встал из-за стола.

— Пойду доделаю уроки.

— Да, конечно, иди, — кивнула Глория. — Я уберу, ты не волнуйся.

Шон вышел. Он заметил, что за последние несколько дней матери стало заметно лучше, и искренне радовался за нее.

Но все же ему очень хотелось, чтобы вернулась Кейт. С ней было весело, а общение со слишком правильной в своих суждениях Глорией навевало на подростка скуку.

6

Брэд открыл глаза и посмотрел в окно. Сквозь неплотно задернутые шторы пробивался нежный желтоватый свет восходящего солнца.

Спать не хотелось.

Брэд повернул голову и посмотрел на мирно посапывающую рядом Миранду. Невольно залюбовался ее лицом, не искаженным на этот раз гримасой недовольства.

Почему его жена не может быть такой, какой он полюбил ее? Почему? Неужели то время, когда они были счастливы, безвозвратно ушло, и на смену пришел период, который не приносил радости ни ему, ни ей?

И даже известие о будущем ребенке уже не так волновало его. Хорошо, конечно, что малыш появится на свет. Но, наблюдая за Мирандой, Брэд начинал задаваться вопросом, а будет ли она этому маленькому человечку нормальной матерью.

Припомнив совместно прожитые годы, Брэд с неожиданной ясностью осознал, что Миранда не любит детей. Когда они ходили в гости к друзьям, у которых были малыши, Брэд никогда не видел на лице своей жены хотя бы улыбки, обращенной к этим маленьким созданиям.

И куда же делось ее желание завести мальчика или девочку, о котором она прожужжала ему все уши перед свадьбой? Почему, как только священник завершил обряд венчания, Миранда сразу же забыла обо всех планах, которые они строили вместе?

Она занялась их домом, занялась собой, но о детях больше не заикалась. А когда Брэд пытался хоть как-то намекнуть, что неплохо было бы обзавестись потомством, Миранда либо все сводила к шутке, либо объясняла, что еще не готова стать матерью, так как не привела в порядок дом.

Когда дом был готов, Брэд уже устал поднимать тему появления в их семье детей. Миранда явно была рада этому. И Брэд смирился с существующим положением вещей, надеясь лишь на чудо. Они не предохранялись, но Миранда никак не могла забеременеть.

— Вот видишь, даже природа считает, что еще не время, — с умным видом говорила она.

Брэд сходил к врачу и проверился. У него было все в порядке. Но заставить Миранду посетить доктора оказалось бесполезным занятием.

— Я не собираюсь тратить свое драгоценное время на никому не нужные обследования! — заявила она, когда они заговорили на эту тему.

Брэд был сильно удивлен. Как же так? Он выкроил несколько часов из своего напряженного рабочего графика, а Миранда не может? Чем же она так занята?

Брэд уже собирался выяснить это, когда Миранда объявила о своей беременности.

Да, он счастлив, что через девять месяцев станет отцом. Но в то же время его точил червячок сомнения, что появление на свет сына или дочки не принесет желаемого счастья в их семью, а лишь усложнит ситуацию. И хотя Брэд старался гнать от себя эти мысли, порой они все равно прокрадывались к нему в голову и заставали врасплох.

Переведя взгляд на часы, Брэд отметил, что вполне может поработать. Он осторожно поднялся, стараясь не разбудить Миранду, и, одевшись, сел за ноутбук.

— Давно проснулся? — Голос Миранды оторвал его от работы.

Обернувшись, Брэд с улыбкой посмотрел на жену.

— Да, уже порядком.

— Ясно. — Миранда потянулась. — Есть хочу, просто умираю.

— Тогда, может быть, спустимся и позавтракаем? — предложил Брэд. — Я специально ждал тебя.

— Да, обязательно. — Миранда отправилась в ванную.

Когда они спустились вниз, Алекс и Фелиция уже сидели за столом. Заняв свои места, Брэд и Миранда подождали, пока служанка поставит перед ними кофе и сок.

— Что-то вы сегодня поздно, — лукаво заметила Фелиция.

— Брэд уже давно встал, — ответила Миранда, откусывая от горячего бутерброда. — Ой, ну как же я голодна, — с набитым ртом проговорила она.

— Так и думал, что ты весь в делах, Брэд, — одобрительно кивнул Алекс. — Слышал о твоем последнем контракте, молодец.

— Спасибо, сэр. — Брэд знал, что действительно превзошел себя, обойдя конкурентов.

— Ох… — Миранда замерла, округлив глаза, выскочила из-за стола и убежала.

Алекс и Фелиция переглянулись, затем внимательно посмотрели на Брэда.

— Ты ничего не хочешь нам сказать?

Брэд понял, что теперь ему не отвертеться.

Они ехали домой.

— Зачем ты им сказал? — Миранда зло посмотрела на мужа.

Это было первое, что она сказала Брэду с момента своего побега из столовой.

Узнав грандиозную новость, Фелиция поспешила к дочери, а Алекс с чувством пожал Брэду руку.

— Вот уж не ожидал, что вы преподнесете нам, старикам, такой приятный сюрприз, — произнес Алекс.

Брэд пристально посмотрел на него. Он всегда восхищался тем, как Алекс выглядит в свои шестьдесят четыре года. На вид ему можно было дать не больше сорока пяти. Высокий, широкоплечий, худощавый, он всегда выделялся в толпе. Лицо практически без морщин, и лишь седина, проскальзывающая в некогда темных волосах, выдавала его истинный возраст.

15